Interpretation and translation

The value of translation
The value of translation lies in the "effect that the translation brings." Incorrect translations are out of the question, and even if a translation is correct, if it is a literal translation or difficult for local people to read, it will not bring about the expected "effect." In order to achieve "effective, high-quality" translations, we place importance on the following translation process.
・We communicate with the client to accurately understand the original text.
・We aim for accurate and natural translations by native speakers.
翻訳の強み
Effective high quality
We believe that effective translation is valuable translation. To achieve this, we manage each process from consultation to delivery in-house.
Accurate proposals
To achieve a more effective translation, we will provide accurate suggestions on everything from the structure of the Japanese text to the key points you want to convey.
Languages spoken
English, Chinese (Simplified), Chinese (Traditional), Korean, Russian, Thai, Malaysian, Vietnamese, Indonesian, etc. (Please feel free to contact us regarding languages not listed.)

Translation fees
When translating foreign languages into Japanese, the translation is done by a person in Japan, but when translating Japanese into a foreign language, we ask a native speaker overseas to do the translation, which has allowed us to achieve high quality and low prices. Please feel free to contact us.

Foreign language DTP
Various processing
We can deliver data in various formats to meet your needs. We also have designers on staff who can handle layout, design, and printing management after the translation process.
Foreign language DTP
We strive to provide beautiful typesetting that is easy to read for native speakers, based on the correct knowledge and rules of foreign language typesetting that we have cultivated over many years.
When an operator who is unfamiliar with a foreign language edits data, they may end up using incorrect line breaks or spaces, resulting in expressions that do not convey the intended meaning. Also, if you work without fonts that support each language in your PC environment, the characters will be garbled or printed using substitute fonts, resulting in an unnatural printed result.
Our experienced foreign language editors use the appropriate font for each language and deliver the finished product as outline data.
Compatible software
Adobe (Photoshop, Illustrator, InDesign), Microsoft Office (Word, Excel, PowerPoint)
Dispatch of interpreters
We provide high-quality interpretation services honed through our history and experience, from general tourist interpretation and corporate business negotiations to government negotiations, international business partnerships, new product launches, and interpretation for various symposiums and seminars.


・Prices vary depending on the number of participants, the level of expertise, and the location.
・Transportation costs, meals, accommodation, and an hourly rate of 1,500 yen for non-work related work will be charged separately.
・Work is based on 8 hours per day (9:00-18:00), and any time outside of this period will be calculated as overtime.
If a cancellation occurs regarding your request, a cancellation fee will be charged.
Cancellation policy: 20 to 11 days prior to the reservation date: 10%
10 to 8 days before: 20%
7 to 6 days before: 30%
5 to 4 days before: 50%
3 to 2 days before: 70%
1 day before to the day of the reservation: 100%
・Consumption tax will be charged separately.